Club de Deportes Temuco
Club de Deportes Temuco
El Pije albiverde: historia, Primera B, el Estadio Germán Becker, próximos partidos y posiciones.
The green-and-white 'Pije': history, Primera B, Estadio Germán Becker, fixtures and standings.
El Club de Deportes Temuco —«el Pije»— es el equipo de fútbol de la ciudad y uno de los símbolos de La Araucanía. Viste de blanco y verde (albiverde), herencia de su fusión con Green Cross, y juega de local en el Estadio Municipal Bicentenario Germán Becker. Más que un club, es un punto de encuentro regional: los domingos de partido, gente de toda la Araucanía converge en Temuco para ver al Pije.
Club de Deportes Temuco —“el Pije”— is the city's football team and one of Araucanía's symbols. It plays in white and green (albiverde), a legacy of its merger with Green Cross, and hosts home games at Estadio Municipal Bicentenario Germán Becker. More than a club, it is a regional meeting point: on match Sundays, people from across Araucanía converge on Temuco to watch the Pije.
Historia del club
Club history
El fútbol profesional en Temuco tiene raíces que se remontan a la primera mitad del siglo XX, pero el club moderno se entiende sobre todo a partir de su vínculo con Green Cross. Green Cross fue un club histórico del fútbol chileno —fundado en Santiago— que en los años sesenta se trasladó al sur y se fusionó con el fútbol de Temuco, dando origen a la identidad albiverde y trayendo consigo un valioso palmarés, que incluye un título de Primera División. Ese linaje explica los colores blanco y verde y el orgullo de contar con una estrella de campeón nacional en la historia de la ciudad.
Professional football in Temuco has roots reaching back to the first half of the 20th century, but the modern club is best understood through its link with Green Cross. Green Cross was a historic Chilean club —founded in Santiago— that in the 1960s moved south and merged with Temuco football, giving rise to the green-and-white identity and bringing a valuable record with it, including a Primera División title. That lineage explains the white-and-green colours and the pride of holding a national-champion star in the city's history.
A lo largo de las décadas el club ha cambiado de nombre y de estructura societaria, pero mantuvo su casa en Temuco y su condición de referente del fútbol del sur. Ha vivido varias eras: campañas en Primera División, largos periodos en la división de plata donde ha sido protagonista, ascensos celebrados con la ciudad entera y descensos duros de digerir. Es, históricamente, el club con más títulos de la segunda categoría chilena, un dato que resume su peso en esa divisional.
Over the decades the club has changed name and corporate structure, but kept its home in Temuco and its status as a reference point for southern football. It has lived through several eras: spells in Primera División, long stretches in the second tier where it has been a leading light, promotions celebrated by the whole city and relegations hard to swallow. It is, historically, the most-titled club in Chile's second division, a figure that sums up its weight there.
«El Pije», la hinchada y la identidad
“El Pije”, the fans and the identity
El apodo «el Pije» acompaña al club desde antiguo y forma parte de su folclore; en el habla chilena «pije» alude a lo elegante o acomodado, y quedó pegado al equipo como seña de identidad cariñosa. La hinchada albiverde es fiel y numerosa para la categoría, con su barra animando de principio a fin, y le da al Germán Becker un ambiente caluroso incluso en las tardes frías de invierno. El verde y blanco se ven por toda la ciudad los días de partido, en camisetas, banderas y bufandas.
The nickname “el Pije” has followed the club for generations and is part of its folklore; in Chilean speech “pije” suggests the smart or well-to-do, and it stuck to the team as an affectionate badge. The albiverde support is loyal and, for the division, sizeable, with its barra singing from first whistle to last, giving the Germán Becker a warm atmosphere even on cold winter afternoons. Green and white fill the city on match days, on shirts, flags and scarves.
Primera B y el sistema chileno
Primera B and the Chilean system
El club disputa actualmente la Primera B, la segunda categoría del fútbol profesional chileno, organizada por la ANFP. Es una liga de todos contra todos cuyo gran objetivo es el ascenso a Primera División: el campeón sube directo y el resto de los puestos altos disputan una liguilla por el segundo cupo, mientras los últimos pelean por no descender a Segunda División Profesional. A lo largo del año el equipo también puede aparecer en la Copa Chile, que cruza a clubes de distintas categorías. Como la tabla y los rivales cambian cada temporada, aquí no publicamos resultados en vivo: mira las páginas de partidos y posiciones para lo actual.
The club currently plays in Primera B, the second tier of Chilean professional football, run by the ANFP. It is a round-robin league whose great aim is promotion to Primera División: the champion goes up directly and the other top places contest a play-off for the second slot, while the bottom sides fight to avoid dropping to Segunda División Profesional. Through the year the team may also appear in the Copa Chile, which pits clubs from different tiers against each other. Because the table and opponents change every season, we do not publish live results here: see the fixtures and standings pages for what is current.
El Germán Becker y cómo seguir al Pije
The Germán Becker and how to follow the Pije
El Estadio Municipal Bicentenario Germán Becker es la casa del club, con capacidad para unos 18.500 espectadores, y es además un recinto habilitado para partidos de selección y grandes eventos. Para ir a la cancha conviene comprar la entrada por los canales oficiales, llegar con tiempo y revisar la guía del estadio con ubicación y accesos. Para ver los próximos partidos («Temuco vs…»), los resultados y la tabla actualizada, usa las páginas dedicadas.
Estadio Municipal Bicentenario Germán Becker is the club's home, seating around 18,500, and is also a venue fit for national-team matches and major events. To attend, buy tickets through official channels, arrive early and check the stadium guide for location and access. For upcoming matches (“Temuco vs…”), results and the live table, use the dedicated pages.
Un día de partido y cómo asistir
Matchday and how to attend
Un día de partido en el Germán Becker sigue un guion conocido: la previa se vive en los alrededores del recinto, con hinchas de verde y blanco, banderas y comercio informal de comida y bufandas. Conviene llegar con anticipación, sobre todo si el rival convoca público, porque los accesos y la fila para entrar se congestionan cerca de la hora. Dentro, la barra se ubica en su sector y marca el ritmo del aliento durante los noventa minutos.
A matchday at the Germán Becker follows a familiar script: the build-up plays out around the ground, with green-and-white fans, flags and informal stalls selling food and scarves. It pays to arrive early, especially when the opponent draws a crowd, because the gates and entry queues get congested near kick-off. Inside, the barra takes its usual sector and drives the singing across the ninety minutes.
El estadio está en el sector norte de la ciudad, en calle Pablo Neruda, a distancia caminable desde buena parte del centro; también se llega en locomoción colectiva o taxi. Como en cualquier recinto, las entradas conviene comprarlas por los canales oficiales del club y revisar de antemano qué acceso corresponde a cada sector. Para el detalle de ubicación, capacidad y accesos, mira la guía dedicada del estadio.
The stadium is in the north of the city, on Pablo Neruda street, within walking distance of much of downtown; you can also reach it by public transport or taxi. As at any ground, tickets are best bought through the club's official channels, and it helps to check in advance which entrance serves each sector. For the full detail on location, capacity and access, see the dedicated stadium guide.
Rivalidades y rol en la región
Rivalries and role in the region
En lo deportivo, Temuco no tiene un clásico de ciudad —es el club profesional de la capital regional—, pero vive con intensidad los duelos ante otros equipos de provincia y del sur, y cualquier partido que ponga en juego el ascenso o la permanencia se convierte en un acontecimiento para toda La Araucanía. Ese arraigo regional, más que una rivalidad puntual, es lo que llena el estadio en las fechas grandes.
On the pitch, Temuco has no city derby —it is the professional club of the regional capital— but it lives its meetings with other provincial and southern sides intensely, and any match with promotion or survival at stake becomes an event for all of Araucanía. That regional attachment, more than any single rivalry, is what fills the stadium on the big dates.
El club sostiene además un proyecto formativo con series juveniles que nutren al primer equipo y ofrecen una salida deportiva a niños y jóvenes de la región. Para muchos, ponerse la camiseta albiverde en cadetes es el primer paso de una carrera; para la ciudad, esas divisiones inferiores son parte del sentido de pertenencia que rodea al Pije. Seguir al club es, en el fondo, una manera de tomarle el pulso a Temuco.
The club also runs a development setup, with youth sides that feed the first team and give a sporting path to children and teenagers across the region. For many, pulling on the albiverde shirt in the youth ranks is the first step of a career; for the city, those lower divisions are part of the sense of belonging around the Pije. Following the club is, at heart, a way of taking Temuco's pulse.
Preguntas frecuentesFAQ
¿Por qué le dicen «el Pije»?
Why is it called “el Pije”?
Es un apodo tradicional del club, arraigado en su folclore. En Chile «pije» describe a alguien elegante o acomodado, y quedó asociado al equipo como un mote cariñoso que hoy es parte de su identidad.
It is a traditional nickname rooted in the club's folklore. In Chile “pije” describes someone smart or well-to-do, and it became attached to the team as an affectionate tag that is now part of its identity.
¿En qué división juega Deportes Temuco?
What division does Deportes Temuco play in?
Actualmente en la Primera B, la segunda categoría del fútbol chileno. La categoría puede cambiar según ascensos y descensos, así que confirma la situación de la temporada en curso en la ANFP o la prensa deportiva.
Currently in Primera B, the second tier of Chilean football. The division can change with promotions and relegations, so confirm the current season's situation with the ANFP or the sports press.
¿De dónde vienen los colores blanco y verde?
Where do the white and green colours come from?
De la fusión con Green Cross, el histórico club cuyo linaje heredó Deportes Temuco. De ahí viene la identidad albiverde y también el título de Primera División que figura en su palmarés.
From the merger with Green Cross, the historic club whose lineage Deportes Temuco inherited. That is the source of the albiverde identity and of the Primera División title in its record.
¿Dónde juega de local?
Where does it play its home games?
En el Estadio Municipal Bicentenario Germán Becker de Temuco, con capacidad para unos 18.500. Revisa la guía del estadio para ubicación, accesos y cómo comprar entradas.
At Temuco's Estadio Municipal Bicentenario Germán Becker, seating around 18,500. Check the stadium guide for location, access and how to buy tickets.